線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 7:11 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

後來耶穌又往一座城去,名叫那應。他的門徒及眾多的人與他同行。

參見章節

更多版本

當代譯本

過了不久,耶穌去拿因城,隨行的有門徒和一大群人。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

過了不久,耶穌往一座名叫拿因的城去,他的門徒和一大夥人與他同行。

參見章節

新譯本

後來耶穌往拿因城去,與他同去的有門徒和一大群人。

參見章節

中文標準譯本

第二天,耶穌往一個叫做拿因的城去,他的門徒們和一大群人也與他同行。

參見章節

新標點和合本 上帝版

過了不多時,耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和極多的人與他同行。

參見章節

新標點和合本 神版

過了不多時,耶穌往一座城去,這城名叫拿因,他的門徒和極多的人與他同行。

參見章節
其他翻譯



路加福音 7:11
3 交叉參考  

那委來的人就回去了,到了百夫長家裏,看見害病的那僕人已經好好的了。


到了離城門不遠,看見有擡死人的出來,(死人)是他母親的獨一個兒子,他母親又是寡婦;有許多城裏的人陪伴他。


如何天主以聖神德能,膏傅了納匝肋的耶穌,叫他遊行四方,到處行好,治好凡受魔鬼壓伏的人,因為天主與他偕。