線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 20:20 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

耶穌說了這話,就叫他們看自己的手,及自己的肋旁。門徒看見主,就喜歡了。

參見章節

更多版本

當代譯本

說完,祂把手和肋旁給他們看。門徒看見主,十分歡喜。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

說了這話,就把手和肋旁給他們看。門徒們見了主,都很高興。

參見章節

新譯本

說了這話,就把手和肋旁給他們看。門徒看見主,就歡喜了。

參見章節

中文標準譯本

說了這話,他把手和肋旁給他們看。門徒們看見了主,就歡喜。

參見章節

新標點和合本 上帝版

說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。

參見章節

新標點和合本 神版

說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 20:20
9 交叉參考  

他們急忙從墳墓出來,又害怕,又大大的喜歡,就跑着給他的門徒送信去。


我實實告訴你們:你們要流淚痛哭,世俗卻要歡樂;你們要憂愁,但你們的憂愁,要變成喜歡。


所以你們如今也有憂苦;但我再見了你們,你們就心裏喜樂了;且是你們的喜樂,沒有人能奪去。」


但是有一個兵,用長鎗扎開他的肋旁;立刻有血有水流出來。


別的門徒就給他說:「我們看見主了。」他卻給他們說:「我除非看見他手上的釘傷,又用我的指頭,探探他的釘傷,再用我的手,探入他的肋旁,我是不信的。」


然後給多默說:「用你的指頭,探探這裏,看看我的手,再用你的手探入我的肋旁;不要疑惑,但要做一個信人。」


論起初就有的,那生命的聖言,原是我們所聽見過,所看見過,所親眼觀看,親手摸着過的。