線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 8:3 - 王元德《新式標點新約全書》

耶穌伸手摸他說,我肯;你潔淨了罷。他的痲瘋立刻就潔淨了。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」那人的痲瘋病就立刻潔淨了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌伸手摸了他,說:「我願意,你潔淨了吧!」他的痲瘋病立刻就潔淨了。

參見章節

新譯本

耶穌伸手摸他,說:“我肯,你潔淨了吧!”他的痲風立刻潔淨了。

參見章節

中文標準譯本

耶穌伸出手來摸他,說:「我願意,你潔淨了吧!」那人的痲瘋病立刻就被潔淨了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他的大痲瘋立刻就潔淨了。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他的大痲瘋立刻就潔淨了。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 8:3
19 交叉參考  

於是對那人說,伸出你的手來,他把手一伸;手就復了原,和那隻手一樣。


祂動了慈心,就伸手摸他說,我肯;你潔淨了罷。


祂醒了,斥責風,向海說,住了罷,靜了罷。風就止住,大大的平靜了。


於是拉着孩子的手,對她說,大利大古米;繙出來,就是說,女兒,我吩咐你起來。


望天嘆息,對他說,以法大,就是說,開了罷。


耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污靈說,你這聾啞的靈,我吩咐你從他裏頭出來,再不要進去。


先知以利沙的時候,以色列中有許多患痲瘋的;但除了叙利亞的乃縵,沒有一個得潔淨的。


祂伸手摸他說,我肯;你潔淨了罷。痲瘋立刻就離開他了。


於是進前按着槓:槓夫就站住了。祂說,少年人,我告訴你,起來,


祂說了這話,就大聲呼叫說,拉撒路出來。


我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪:但如今連我與我的父,他也看見也恨惡了。


父怎樣叫死人起來,使他們活着,子也怎樣隨自己的意思使人活着。