線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 12:34 - 王元德《新式標點新約全書》

毒蛇的種類,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們這些毒蛇的後代!你們既然邪惡,又怎能講出好話呢?因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

毒蛇的子孫哪,你們既是邪惡的,怎能說出好的話呢?因為心裏充滿甚麼,口就說甚麼。

參見章節

新譯本

毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話?因為心中所充滿的,口裡就說出來。

參見章節

中文標準譯本

你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。

參見章節

新標點和合本 神版

毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 12:34
28 交叉參考  

善人從他的善庫裏,就拏出善東西來:惡人從他的惡庫裏,就拏出惡東西來。


惟獨出口的,是從心裏發出來的;這纔污穢人。


你們這些蛇類,毒蛇的苗裔,怎能逃脫地獄的刑罰呢?


約翰看見許多法利賽人,和撒都該人,也來受洗,就對他們說,你們這毒蛇的種類,誰警告你們,逃避將來的忿怒呢?


約翰對那出來受洗的眾人說,毒蛇的種類,誰指示你們逃避將來的忿怒呢?


善人從他心中的善庫裏就拏出善來;惡人從他的惡庫裏就拏出惡來:因為心裏所充滿的,口裏就說出來。


你們是出於你們的父魔鬼,你們偏要照你們父的私慾而行。他從起初是殺人的,不守真理。因為他心裏沒有真理,他說謊是出於自己:因為他本來是說謊的,也是說謊的人的父。


污穢的言語,一句不可出口,只要說造就人輔助德行的善言,叫聽見的人得益處。


淫詞,妄語,和戲笑的話,都不相宜:總要說感謝的話。


原來我們在許多事上都有過失。若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能約束自己的全身。


從此,上帝的兒女就顯明出來,魔鬼的兒女也顯明出來:凡不行義的,就不屬上帝,不愛弟兄的,也不屬上帝。