線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 2:16 - 王元德《新式標點新約全書》

將生命的道表明出來;叫我在基督的日子,好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

參見章節

更多版本

當代譯本

堅守生命之道。這樣,到了基督再來的時候,我可以誇口自己沒有空跑一場,也沒有白費功夫。

參見章節

新譯本

把生命的道顯揚出來,使我在基督的日子可以誇耀我沒有空跑,也沒有徒勞。

參見章節

中文標準譯本

你們要持守生命的話語,好讓我在基督的日子裡可以誇耀我所奔跑的沒有落空,我所勞苦的也沒有落空。

參見章節

新標點和合本 上帝版

將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

參見章節

新標點和合本 神版

將生命的道表明出來,叫我在基督的日子好誇我沒有空跑,也沒有徒勞。

參見章節

和合本修訂版

將生命的道顯明出來,使我在基督的日子得以誇耀我沒有白跑,也沒有徒勞。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 2:16
24 交叉參考  

我在暗中告訴你們的,你們要在明處說出來;你們耳中所聽的,要在房上宣揚出來。


我又告訴你們,凡在人面前認我的,人子在上帝的使者面前也必認他:


叫人活着的乃是靈;肉體是無益的:我對你們所說的話,就是靈,就是生命。


西門   彼得回答說,主阿,你有永生之道,我們還要歸從誰呢?


弟兄們,亞伯拉罕的子孫,和你們中間敬畏上帝的人哪!這救世的道,是傳給我們的。


他也必堅固你們到底,叫你們在我們的主耶穌基督的日子無可責備。


所以我賽跑,不像無定向的;我鬥拳,不像打空氣的:


正如你們已經有幾分認識我們,以我們誇口,好像我們在主耶穌的日子,以你們誇口一樣。


我是奉啓示上去的;把我在外邦人中所傳的福音,對弟兄們陳說,郤是背地裏對那有名望的人說的,惟恐我是白跑,或是已經白跑了。


我為你們害怕,惟恐我在你們身上是枉費工夫。


使你們能分別是非;作誠實無過的人,直到基督的日子;


我深信那在你們心裏動了善工的,必成全這善工,直到耶穌基督的日子:


我們的盼望,喜樂,並所誇的冠冕,是甚麼呢?豈不是你們到主耶穌降臨的時候,能在祂面前站立麼?


為此,我不能再忍,就打發人去,要曉得你們的信心如何,恐怕那誘惑人的,誘惑了你們,使我們的勞苦,歸於徒然。


上帝的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更快,甚至魂與靈,骨節與骨髓,都能刺入剖開,連心中的思念,和主意,都能辨明。


你們得蒙重生,不是由於能壞的種子,乃是由於不能壞的種子,是藉着上帝生活常存的道。


論到從起初原有的生命之道,就是我們所聞所見,親眼看過,親手摸過的,


靈與新婦同說,來。聽見的人,都要說,來。渴的人也要來:凡願意的,都可以白白的取生命的水。