線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰二書 1:10 - 王元德《新式標點新約全書》

若有人到你們那裏,不帶着這教訓,不要接他到家裏,也不要給他請安;

參見章節

更多版本

當代譯本

若有人到你們那裡不傳基督的教導,不要請他到家裡,也不要問候他,

參見章節

新譯本

如果有人到你們那裡,不傳這教訓,你們就不要接待他到家裡,也不要問候他;

參見章節

中文標準譯本

如果有人到你們那裡去,不帶著這教導,你們就不要接他到家裡,也不要問候他,

參見章節

新標點和合本 上帝版

若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;

參見章節

新標點和合本 神版

若有人到你們那裏,不是傳這教訓,不要接他到家裏,也不要問他的安;

參見章節

和合本修訂版

若有人到你們那裏而不傳這教導,不要接他到家裏,也不要向他問安;

參見章節
其他翻譯



約翰二書 1:10
14 交叉參考  

於是寫信交付他們,內中說,使徒和作長老的弟兄們,請安提阿,敍利亞,基利家,外邦眾弟兄的安:


若有人不愛主,這人是可詛可咒的,主必要來。


但如今我寫信給你們說,若有稱為弟兄,是行淫亂的,或貪婪的,或拜偶像的,或辱罵的,或醉酒的,或勒索的;這樣的人,不可與他結交。就是與他喫飯都不可。


若有人不順從我們這信上的話,要記下那個人,不和他交往,叫他自覺羞愧。


弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當與他遠離。


分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。


因為給他請安的,就在他的惡行上有分。


所以我若來,必要題說他所行的事,就是他用惡言妄論我們:還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並將他們趕出教會。