Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰三書 1:10 - 王元德《新式標點新約全書》

10 所以我若來,必要題說他所行的事,就是他用惡言妄論我們:還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並將他們趕出教會。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 因此,我若去你們那裡,必揭露他的所作所為,他怎樣惡言中傷我們。不僅如此,他還拒絕接待弟兄,並且禁止別人接待,甚至將接待的人趕出教會。

參見章節 複製

新譯本

10 因此,我來的時候,必要提起他所作的事,就是他用惡言中傷我們;這還不夠,他不但不接待弟兄,還要阻止那些想要接待的人,甚至把他們趕出教會。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 所以,如果我來了,我一定要提起他所做的事,就是他用壞話汙衊我們;而且他在這些事上還不滿足,不但自己不接納弟兄們,也阻止那些願意接納的人,甚至把他們趕出教會。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。

參見章節 複製




約翰三書 1:10
16 交叉參考  

人為人子的緣故,恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了。


他父母說這話,是怕猶太人:因為猶太人已經商議定了,若有人認耶穌為基督,必把他趕出會堂。


當這些日子,有許多人聚集,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來說,


我從前已經說過,如今不在你們那裏,又對你們說,正如我第二次見你們的時候,所說的一樣,就是對那犯罪的,和其餘的人說,我若再來,必不寬容。


這樣,我們有了機會,就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。


並且她們又習慣懶惰,挨家串門;不但懶惰,又搬弄是非,好管閒事,說些不當說的話。


若有人到你們那裏,不帶着這教訓,不要接他到家裏,也不要給他請安;


我有許多事要寫給你們,郤不願意借用紙墨:但我盼望到你們那裏,與你們當面談論,使你們的喜樂可以滿足。


有弟兄來,證見你的真理,正如你按着真理而行,我就甚喜樂。


親愛的呀,你以忠心的工作,對待弟兄和客旅:


跟著我們:

廣告


廣告