線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 6:17 - 王元德《新式標點新約全書》

照樣,上帝願意為那承受應許的人,格外顯明祂的旨意是不更改的,就起誓為證;

參見章節

更多版本

當代譯本

同樣,上帝為要向承受應許的人顯明祂的旨意絕不更改,就用誓言向他們保證。

參見章節

新譯本

照樣, 神定意向那些承受應許的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保證。

參見章節

中文標準譯本

為此,神想要對那些繼承應許的人格外表明他的計劃是不能更改的,就用所起的誓來保證。

參見章節

新標點和合本 上帝版

照樣,上帝願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。

參見章節

新標點和合本 神版

照樣,神願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。

參見章節

和合本修訂版

照樣,上帝願意為那承受應許的人更有力地顯明他的旨意不可更改,他以起誓作保證。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 6:17
31 交叉參考  

盜賊來了,無非要偷竊,要殺害,要毀壞:我來了,是要叫他們得生命,並且得的極其豐盛。


因為上帝的恩賜和召命,是沒有後悔的。


既是兒女,便是後嗣;就是上帝的後嗣,和基督同作後嗣;如果我們和祂一同受苦楚,也可以和祂一同得榮耀。


你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照着應許成為後嗣。


我們也靠着祂,得了基業,這原是那位隨着自己的意思行作萬事的主,照着祂的旨意所豫定的;


挪亞因着信,既蒙上帝指示他未見的事,動了敬畏的心,豫備了一隻方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。


他因着信就在應許的地方作客,好像在異地居住帳棚,與那同蒙一個應許的以撒   雅各一樣:


並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。


人都是指着比自己大的起誓:並且以起誓為實據,了結各樣的爭論。


藉這兩件不更改的事,上帝決不能說謊,好叫我們這逃往避難所,持定擺在我們前頭的指望的人,可以大得勉勵;


各樣的好恩賜,和各樣的完全快樂,都是從上頭來的,從眾光之父降下來的,在祂並沒有改變,也沒有轉動的影兒。


我親愛的弟兄們,請聽:上帝豈不是揀選了世上的窮人,叫他們信心豐富,並承受祂所應許給那些愛祂的人的國麼?


願頌讚歸與我們的主耶穌基督的父上帝,祂照着祂的大憐憫,藉着耶穌基督從死裏復活,重生了我們,叫我們有生活的盼望,


你們作丈夫的,也要按着知識與妻子同居,尊敬婦人,猶如軟弱的器皿,又與你一同承受生命之恩;以致你們的禱告沒有阻礙。