線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 7:1 - 李山甫等《新經全書》附注釋

「你們不要判斷人,免得你們被判斷;

參見章節

更多版本

當代譯本

「不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「你們不要定別人的罪,免得被上帝定罪。

參見章節

新譯本

“不可判斷人,免得你們被判斷。

參見章節

中文標準譯本

「不要評斷人,免得你們被評斷。

參見章節

新標點和合本 上帝版

「你們不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節

新標點和合本 神版

「你們不要論斷人,免得你們被論斷。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 7:1
13 交叉參考  

因為你們對人所用的判斷,人也要使用在你們身上,你們對人所使用的尺,人也要使用它來量你們。


偽君子哪!首先把你眼中的木樑取出來,以後你就看清,可以把你弟兄眼中的木屑取出來。


不要批評人,免得受人的批評;不要妄斷人,免得受人的妄斷;要饒恕人,使人饒恕你們。


為什麼你看見你弟兄眼中的麥芒,卻看不見你自己眼中的大樑?


他們還繼續問祂,於是祂就直起腰來對他們說:「你們誰覺得自己沒有罪,就領頭拿石頭把她砸死吧」!


弟兄們,不要有很多的人盡教師的職務。你們都知道,人們批評教師比批評一般人嚴重得多。