Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 7:2 - 李山甫等《新經全書》附注釋

2 因為你們對人所用的判斷,人也要使用在你們身上,你們對人所使用的尺,人也要使用它來量你們。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

2 因為你們怎樣論斷別人,也必照樣被論斷;你們用什麼尺度衡量別人,也要用什麼尺度衡量你們。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

2 因為你們用甚麼裁決人的罪,就怎樣被定罪;你們用甚麼尺度量給人,就用甚麼尺度量給你們。

參見章節 複製

新譯本

2 你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。

參見章節 複製

中文標準譯本

2 因為,你們用什麼標準來評斷,也會同樣地被評斷;你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

2 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。

參見章節 複製




馬太福音 7:2
19 交叉參考  

因為,如果你們寛恕別人的過犯,你們在天的父也要寛恕你們的過犯;


祂對他們說:「你們要注意所聽的話!你們用什麼度量,天主也要對你們用什麼度量,並且還要多多給你們。


你們給人財物,人也要給你們財物;並且要用大斗,裝滿、壓緊、增添到流溢出來,倒在你們的懷裏。你們用什麼斗量給人,人也要用什麼斗量給你們」。


請你們注意:播種少的人收穫也必少;播種多的人收穫也必多。


對別人沒有表示過憐憫的人,也要受到無憐憫的審判,而表示過憐憫的人不用畏懼審判。


它怎樣待了你們,你們也怎樣待它吧,並且為了它的惡行,加倍地報應它吧。用它給你們斟酒的杯,加倍地斟給它吧。


跟著我們:

廣告


廣告