馬太福音 23:5 - 李山甫等《新經全書》附注釋 凡他們所作的行為,都是為圖別人看見;他們自己預備寛經文帶,和長衣服繐子; 更多版本當代譯本 「他們的所作所為是為了給人看的,他們把額上佩戴的經文盒子加寬了,又將衣服的穗子加長了。 四福音書 – 共同譯本 他們的所作所為,都是為叫別人看;所以,他們把經匣加大,衣穗加長。 新譯本 他們所作的一切,都是要作給人看:他們把經文的匣子做大了,衣服的繸子做長了; 中文標準譯本 他們所做的一切事,都是為了給人看:他們把自己的經文盒加寬,把衣服的穗子加長; 新標點和合本 上帝版 他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了, 新標點和合本 神版 他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了, |