馬可福音 8:25 - 李山甫等《新經全書》附注釋 隨後耶穌又把手放在他的眼上;他注意向前看,完全恢復了原狀,能清楚地看見一切。 更多版本當代譯本 耶穌又把手按在他的眼睛上,他的眼睛便睜開了,視力也恢復了,什麼都看得清清楚楚。 四福音書 – 共同譯本 接著耶穌又把手按在他的雙眼上,他看得見了,他痊愈了,他能看清楚一切。 新譯本 於是耶穌再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。 中文標準譯本 然後耶穌又按手在他的眼睛上,他就看得清清楚楚了。他痊癒了,就清楚地看見了一切。 新標點和合本 上帝版 隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。 新標點和合本 神版 隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。 |