線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 2:19 - 李山甫等《新經全書》附注釋

耶穌回覆他們說:「當新郎與伴郎在一起的時候,他們還能守大齋嗎?當新郎和他們在一起的時候,是不能守大齋的。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌對他們說:「新郎和賓客還在一起的時候,賓客豈能禁食?新郎還跟他們在一起的時候,他們不能禁食。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌回家他們說,做喜事的人家,當新郎在場時難道要禁食嗎?

參見章節

新譯本

耶穌回答:“新郎跟賓客在一起的時候,賓客怎能禁食呢?只要新郎還在,就不能禁食。

參見章節

中文標準譯本

耶穌對他們說:「新郎與賓客在一起的時候,難道賓客能禁食嗎?只要他們與新郎在一起,他們就不能禁食。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 2:19
8 交叉參考  

耶穌回答他們說:「新郎的伴郎,當着新郎與他們同在的時候,豈能憂愁嗎?將來有一日有人要從他們中間奪去新郎,那時他們就要守齋。


有一天若翰的門徒和法利塞人正守大齋,有人來告訴耶穌說:「若翰的門徒和法利塞人的門徒都守大齋,為什麼你的門徒不守呢」?


但是有一天,新郎要走,那一天他們要守大齋。