線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓利門書 1:14 - 李山甫等《新經全書》附注釋

可是沒有得你同意,我也不肯這樣作,不願意勉強你作這種善行,讓你完全自由地作。

參見章節

更多版本

當代譯本

不過,未經你同意,我不願這樣做,免得你的善行是出於勉強,而非自願。

參見章節

新譯本

但還沒有得到你的同意,我就不願意這樣作,好叫你的善行不是出於勉強,而是出於甘心。

參見章節

中文標準譯本

但是沒有你的同意,我就不願意做什麼,好讓你的美善之事不是出於勉強,而是出於自願。

參見章節

新標點和合本 上帝版

但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。

參見章節

新標點和合本 神版

但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。

參見章節

和合本修訂版

但不知道你的意見,我不願意這樣做,好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願。

參見章節
其他翻譯



腓利門書 1:14
10 交叉參考  

我若甘心去作,便有賞報;我若煩心去作,不過是盡了應盡的義務。


從來有人當兵自備糧餉嗎?誰種葡萄樹,不吃那樹上的果子呢?誰收養羊群,不喝那羊的奶呢?


這不是說我們主張管制你們的信心。反之,我們願意增加你們的福樂;只要你們在信心上堅固不移。


如果人有善意,他的獻儀是以他所有的有價值,不是以他所沒有的。


所以,我以為要緊打發弟兄們先去,準備你們實行曾經許過的捐款,使它成為真正的捐款,不像守錢奴的吝嗇。


每一個人心中規定了要給多少,就給多少吧,不要心疼,不要受壓迫,因為天主愛慕樂意捐款的人。