線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 13:37 - 李山甫等《新經全書》附注釋

伯多祿說:「主,為什麼現在我不能和您同去呢?我準備為您犧牲性命」。

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得說:「主啊!為什麼我現在不能跟你去呢?就是為你死,我也願意!」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得問:「主,為甚麼我現在不能跟你去呢?我要為你犧牲我的性命。」

參見章節

新譯本

彼得說:“主啊,為甚麼我現在不能跟著你去?為了你,我捨命也願意!”

參見章節

中文標準譯本

彼得說:「主啊,為什麼我現在就不能跟隨你呢?為了你,我願意捨棄自己的生命!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得說:「主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得說:「主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 13:37
7 交叉參考  

他們說:「能飲能領」。耶穌又說:「是的,我所要飲的爵,將來你們也要飲;我所要領的洗,將來你們也要領。


在他們吃了以後,耶穌對西滿伯多祿說:「若納的兒子西滿:你較比這些人更愛我嗎」?他答說:「主,是的,您知道我愛您」!耶穌對他說:「你牧放我的羔羊吧」!


我卻不掛念這事,我並不以性命為貴,只要我能走完我的途程,成就我由主耶穌所領來的任務:傳揚天主恩寵的福音,雖死無憾。


保祿回答我們說:「你們為什麼這樣痛哭,使我心碎呢?我不但準備為主耶穌的名受捆綁,而且準備死在耶路撒冷」。