線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 5:3 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我身體雖然不在場,心卻在你們那裏,好比親身在場一樣,早就裁判了行這事的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

現在,我雖然身在遠方,心卻在你們那裡。我已經審判了做這事的人,就像親自在場一樣。

參見章節

新譯本

我身體雖然不在你們那裡,心靈卻與你們在一起,好像我親身在那裡審判了作這件事的人,

參見章節

中文標準譯本

要知道,我雖然身體不在你們那裡,但靈裡卻在你們那裡;我已經像在你們那裡一樣審判了做這事的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。

參見章節

新標點和合本 神版

我身子雖不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像我親自與你們同在,已經判斷了行這事的人。

參見章節

和合本修訂版

我人雖然不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像親自與你們同在。我奉我們主耶穌的名,已經判斷了做這事的人。你們聚會的時候,我的心和你們同在。你們藉著我們主耶穌的權能,

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 5:3
6 交叉參考  

裁判局外人並不是我的職務,至於局內的人不是你們要裁判他們嗎?


我保祿藉着基督的溫和與善良,親自勸導你們,「我在你們面前畏羞,離你們遠卻大膽的人」。


這些人要知道,我們在遠處說話寫信如何,在近處行為上也要如何。


我早已向早先的罪人和其他人說過,現在離你們遠、如同在上次見你們的時候,又說:我再去一定要不客氣;


我即便身在遠方,心卻離你們很近,看見你們紀律地堅信基督,便非常歡喜。


弟兄們,我們自己暫時身體離你們遠,心裏卻不遠,更匆忙、更切望再見你們。