線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 26:2 - 李山甫等《新經全書》附注釋

「我今天得以在亞格力巴大王陛下分辯猶太人所告我的一切罪案,深覺欣幸,

參見章節

更多版本

當代譯本

「亞基帕王啊,關於猶太人對我的所有控告,我今天很榮幸可以在你面前申辯,

參見章節

新譯本

“亞基帕王啊,猶太人控告我的事,今天我可以在你面前辯護,實在是萬幸;

參見章節

中文標準譯本

「阿格里帕王啊,關於猶太人控告我的一切事,今天要在您面前申辯,我認為自己是蒙福的,

參見章節

新標點和合本 上帝版

亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸;

參見章節

新標點和合本 神版

亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸;

參見章節

和合本修訂版

「亞基帕王啊,猶太人所控告我的一切事,今日得以在你面前辯護,實為萬幸。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 26:2
10 交叉參考  

當他們解送你的時候,你們不要思慮怎樣說話,或說什麼話;因為在那時候你們所應該說的,必要賞給你們。


幾時人們要解送你們到會堂、官廳、和當權者的面前,不要憂慮用什麼話來辯駁,


「在這一切災禍未曾發生以前,早已有人抓住你們,窘難你們,拉你們到會堂和監獄裏,因着我的名解送你們於王子和總督的法庭,


不過,我既然對他沒有確切的事可以向陛下奏明,所以我把他解來到諸位跟前,尤其是閣下,亞格力巴大王跟前,希望在審問以後有所陳述。


亞格力巴對保祿說:「你可以說話分辯」。於是保祿伸手分辯說:


「亞格力巴王啊,我聽見了這些話,便不得不服從從天上異象得來的話。


大王也知道這些事,所以我向他放膽直言;這些事既然都不是在暗地作的,我想沒有一件他不知道。


尤其是陛下對於猶太人的習律和他們彼此的爭端,比任何人知道的都詳細,所以求你耐煩聽一聽。


我們的十二支派,日夜不懈事奉天主,原來都希望這些預許實現。因為我信它們已經實現了,大王陛下!猶太人才告我。