線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 5:34 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌說:「新郎和陪伴的人同在的時候,那能叫陪伴的禁食呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌說:「新郎和賓客還在一起的時候,豈能讓賓客禁食?

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌回答:「賀客跟新郎在一起的時候,你們怎能叫他們禁食呢?

參見章節

新譯本

耶穌說:“新郎跟賓客在一起的時候,你們怎麼可以叫賓客禁食呢?

參見章節

中文標準譯本

耶穌對他們說:「新郎與賓客在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?

參見章節
其他翻譯



路加福音 5:34
18 交叉參考  

「天國好比一個王,給他兒子擺設了婚筵;


耶穌對他們說:「新郎和陪伴的人同在的時候,陪伴的能悲傷麼?但時候將到,新郎要同他們分離,那時候他們要禁食。


他們說:「約翰的門徒,屢次禁食,祈禱;法利賽人的門徒,也是這樣;惟獨你的門徒又吃又喝。」


但日期將到,新郎要和他們分離,後來他們是要禁食的。」


娶新婦的乃是新郎,但新郎的朋友,站著聽他,只為了新郎的聲音,甚是快樂:如此,我的快樂,也滿足了。


我為你們熱迫,像上帝那樣的熱迫一樣:因為我把你們曾許配一個丈夫,是要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。