線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你是教訓別人的,不也是教訓自己麼?你傳講不可偷竊,自己做偷竊的麼?

參見章節

更多版本

當代譯本

那麼,你這教導別人的,為什麼不教導自己呢?你教導人不可偷盜,自己卻偷盜嗎?

參見章節

新譯本

你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?

參見章節

中文標準譯本

那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?

參見章節

和合本修訂版

那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:21
16 交叉參考  

對他們說,聖經記著說:『我的房屋該稱為禱告的房屋:你們倒把他當做賊窟了。』


耶穌說:「你們律法師,也有禍了!你們把重擔放在人的身上,自己卻一個指頭也不肯動。


僕人知道主人的意思,卻不預備,也不照他的意思行,那僕人將要多受責打;


主人說:你這個惡奴!我要憑你的話,定你的罪,你既說我是嚴刻的人,沒有放出的,還要去討;沒有種下的,還要去收:


耶穌說:「你們自然要引俗語向我說:『醫生須醫自己,我們聽說你在迦伯農所做的,也要做在你本鄉裏罷。』」


乃是攻克己身,叫他服我,恐怕我把福音傳給別人,自己反倒驗不上了。


連那些受割禮的,自己也不守律法;他們主張你們受割禮,不過要藉著你們的肉體誇口。