線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:23 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

到那時候,你們甚麼都不用問我。我切切實實的告訴你們:你們若在我的名裏向父求甚麼?父必都賜給你們。

參見章節

更多版本

當代譯本

「到那一天,你們就什麼也不用問我了。我實實在在地告訴你們,你們奉我的名無論向父求什麼,祂都會賜給你們。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

到那一天,你們用不著向我求甚麼了。我實實在在告訴你們,你們以我的名義無論向父親求甚麼,他都會給你們。

參見章節

新譯本

到了那天,你們甚麼也不會問我了。我實實在在告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他必定賜給你們。

參見章節

中文標準譯本

在那一天,你們什麼也不會問我了。 「我確確實實地告訴你們:你們奉我的名無論向父求什麼,他都將賜給你們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

到那日,你們甚麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們,你們若向父求甚麼,他必因我的名賜給你們。

參見章節

新標點和合本 神版

到那日,你們甚麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們,你們若向父求甚麼,他必因我的名賜給你們。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:23
22 交叉參考  

你們禱告,無論求甚麼,若有信心,就要得著。」


你們祈求,必給你們;尋找就能找著;叩門就給你們開門:


到那時候,你們才知道,我在父裏面,你們也在我裏面,我也在你們裏面。


猶大(不是加略人猶大)問耶穌說:「主阿!有甚麼事成功,顯明給我們,不顯給世人看呢?」


多馬問他說:「主阿!我們不曉得你往那裏去;怎樣能曉得那條路呢?」


你們若常住在我裏面,我的話也常存在你們心裏,凡你們所願意祈求的,就必給你們成就。


耶穌曉得門徒要問他,就說:「我才說片時,你們就不得看見我了;再片時,你們又要見著我,你們彼此問這話麼?


到那日子,你們將要在我的名裏祈求,不用說,我要為你們求父。


現在我們曉得,你是知曉一切的,也不用人問你,因此,我們信你是從上帝而來的。」


因為我們雙方藉著他受了引導,在一位靈裏得到父面前。


我的小兒女們哪!我寫這些話給你們,是要叫你們不犯罪,若是甚麼人犯了罪,我們有一位辯護師在父面前,就是那義人基督耶穌。