線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 7:10 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為順著上帝憂愁,就生悔改的心,以致得救,而無後悔;但世界的憂愁,是取死的。

參見章節

更多版本

當代譯本

合乎上帝心意的憂傷會帶來悔改,使人得到救恩,永不後悔,但世俗的憂傷只會帶來死亡。

參見章節

新譯本

因為依照 神的意思而有的憂傷,可以生出沒有懊悔的悔改,以致得救;世俗的憂傷卻會招致死亡。

參見章節

中文標準譯本

因為按神的意思憂傷,就生出悔改通向救恩,是不懊悔的;可是屬世界的憂傷,卻帶來死亡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為依着上帝的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。

參見章節

新標點和合本 神版

因為依着神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。

參見章節

和合本修訂版

因為依著上帝的意思而憂愁,就生出沒有懊悔的悔改來,以致得救;但世俗的憂愁叫人死。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 7:10
32 交叉參考  

彼得這才想起耶穌說過的話:「雞叫以先,你要三次不認我,」就出去,痛心的哭起來。


我告訴你們:一個罪惡人悔改,在上帝的使者面前,也是這樣為他快樂。」


那稅吏站在後邊,連仰臉望天也不敢,只捶著胸說:求上帝原諒我這有罪的人。」


眾人聽見這話,都靜默了,並且歸榮耀給上帝說:「這麼看來,上帝也賜悔改的恩給異邦人,叫他們得生命了。」


所以你們當懊悔回轉,使你們這些罪得以消除,這樣,那些暢快的時期,要從主那裏來到;


又怕我再到的時候,見你們有許多人還不肯悔改前非,仍有不潔,姦淫,邪蕩等事,上帝要叫我在你們面前慚愧憂愁。


如今我快樂,不是因為你們憂愁,乃是因為你們從憂愁中生出悔改的心來:這是你們順著上帝憂愁,使得不致因我們受一點的虧損。


你們也知道他後來想要承受那福分,竟被棄絕,雖然號哭切求,仍不得挽回的地步。