線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 3:11 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

那暫時的,既有榮光;這長存的就更有榮光了。

參見章節

更多版本

當代譯本

那漸漸消逝的尚且有榮耀,這永遠長存的更是榮耀無比。

參見章節

新譯本

如果那短暫的有榮光,那長存的就更有榮光了。

參見章節

中文標準譯本

這樣,那漸漸消失的尚且帶有榮光,何況這長存的,難道不更帶有榮光嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。

參見章節

新標點和合本 神版

若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。

參見章節

和合本修訂版

若是那逐漸褪色的有榮光,這長存的就更有榮光了。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 3:11
8 交叉參考  

那從前有榮光的,比較這極大的榮光,就算不得榮光了。


我們既有這樣的盼望,就放膽的直講。


所以我們既然蒙憐恤,接受了這職務,就不倦怠:


既然說新約,就是以前約為舊了,而且那衰舊變老的,就必漸歸消滅了。