線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:19 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

受割禮算不得甚麼!不受割禮也算不得甚麼!只要守上帝的誡命就是了。

參見章節

更多版本

當代譯本

受不受割禮都算不得什麼,最要緊的是遵行上帝的誡命。

參見章節

新譯本

割禮算不得甚麼,沒有割禮也算不得甚麼,要緊的是遵守 神的命令。

參見章節

中文標準譯本

受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。

參見章節

新標點和合本 上帝版

受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守上帝的誡命就是了。

參見章節

新標點和合本 神版

受割禮算不得甚麼,不受割禮也算不得甚麼,只要守神的誡命就是了。

參見章節

和合本修訂版

受割禮算不了甚麼,不受割禮也算不了甚麼,只要謹守上帝的誡命就是了。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:19
16 交叉參考  

所以無論那一個,破壞這誡命中最小的一條,又教別人破壞的,他在天國,必稱為最小;無論那一個,遵行這誡命,又教人遵行的,他在天國,必稱為大。


你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。


既是一位, 他因猶太人的信,認猶太人為義,也就因外邦人的信,認外邦人為義。


其實我們蒙上帝看中,不在乎食物:因為我們吃與不吃,都是無關損益。


並不分是猶太人,是希拉人,是自主的,是為奴的,是男的,是女的:因為你們在基督耶穌裏都合而為一了。


原來在於基督耶穌有割禮,沒有割禮,都不算甚麼;惟獨信心憑著愛,才有功效。


受割禮沒有用處,不受割禮也沒有用處,要緊乃是新的創造。


這等人並不分希拉人,猶太人,割禮不割禮,是化外,是夷狄,是為奴的,自主的,惟基督統括一切,又在各人之內。


那些洗淨自己禮服的人有福了!使他們得權柄可以到生命樹那裏,也能從各城門進入城去。