線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 14:5 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我願你們都會說方言,但格外要你們都會講道:因為說方言,若不翻出來造就教會,還不及講道的。

參見章節

更多版本

當代譯本

我希望你們都能說方言,不過,我更希望你們都能作先知講道。說方言的不如作先知講道的重要,除非把方言翻譯出來,使教會得造就。

參見章節

新譯本

我願意你們都說方言,但我更願意你們都講道;因為那說方言的,如果不翻譯出來使教會得著造就,就遠不如那講道的了。

參見章節

中文標準譯本

我雖然希望你們都說殊言,但更希望你們都做先知傳道。因為,除非說殊言的能把殊言翻譯出來使教會得到造就,否則那做先知傳道的就比說殊言的更大了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我願意你們都說方言,更願意你們作先知講道;因為說方言的,若不翻出來,使教會被造就,那作先知講道的,就比他強了。

參見章節

新標點和合本 神版

我願意你們都說方言,更願意你們作先知講道;因為說方言的,若不翻出來,使教會被造就,那作先知講道的,就比他強了。

參見章節

和合本修訂版

我希望你們都說方言,更希望你們作先知講道;因為說方言的,若不解釋出來,使教會得造就,那作先知講道的就比他強了。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 14:5
13 交叉參考  

信的人必能顯靈驗,就是奉我的名趕鬼,會說方言。


所以我們務要盡力和睦,彼此輔助。


又叫一個得著,能行異能;又叫一個得著,能作先知;又叫一個,能分辨眾靈;又一個得著,能說方言;又一個得著,能翻方言:


我現今把那最妙的道路指示你們:假若我能用盡人類和天使的方言來講,卻沒有愛,我就像鳴的鑼,響的鈸一樣了。


愛是寛厚,又有仁慈;愛是不嫉妒,不自誇,不張狂,


你們要追究愛,也要切慕那些屬靈的事,其中最要注重的,是先知講道。


你感謝的,固然是好,無奈別人不能得造就。