線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 4:12 - 新譯本

這樣看來,死在我們身上運行,生卻在你們的身上運行。

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,死亡籠罩著我們,而生命卻運行在你們身上。

參見章節

中文標準譯本

這樣,死亡在我們裡面做工,而生命卻在你們裡面做工。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。

參見章節

新標點和合本 神版

這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。

參見章節

和合本修訂版

這樣看來,死是在我們身上運作,生卻在你們身上運作。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

這就是說,我們常常面對死亡,你們卻因此得生命。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 4:12
9 交叉參考  

但我並不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我從主耶穌所領受的職分,為 神恩惠的福音作見證。


我們為基督的緣故,成了愚笨的;你們在基督裡,倒成了聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被輕視。


至於我,我甘心樂意為你們的靈魂付上一切,鞠躬盡瘁。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?


當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所求的,就是要你們完全。


我們這些活著的人,為耶穌的緣故常常被人置於死地,好讓耶穌的生也在我們必死的身上顯明出來。


經上記著說:“我信,所以我說話。”我們既然有同樣的信心,也就信,所以也說話,


即使把我澆奠在你們信心的祭物和供奉上,我也喜樂,並且和你們大家一同喜樂。


因他為了基督的工作,冒著生命的危險,差一點喪了命,為的是要補滿你們服事我不足的地方。


主為我們捨命,這樣,我們就知道甚麼是愛;我們也應當為弟兄捨命。