阿摩司書 6:1 - 新標點和合本 上帝版 國為列國之首,人最着名, 且為以色列家所歸向, 在錫安和撒馬利亞山安逸無慮的,有禍了! 更多版本當代譯本 在錫安生活安逸舒適的人啊, 你們有禍了! 在撒瑪利亞山上自覺無憂的人啊, 你們有禍了! 你們是列國之首以色列的顯要, 以色列人都仰望你們。 新譯本 那些在錫安平靜安逸的, 安穩在撒瑪利亞山上的,有禍了! 你們是這列國中為首之大國的領袖, 是以色列家所歸向的。 新標點和合本 神版 國為列國之首,人最着名, 且為以色列家所歸向, 在錫安和撒馬利亞山安逸無慮的,有禍了! 和合本修訂版 「那在錫安安逸, 在撒瑪利亞山安穩, 為列國之首,具有名望, 且為以色列家所歸向的,有禍了! 《現代中文譯本2019--繁體版》 住在錫安享受安逸的人,你們慘啦!在撒馬利亞山上自以為安全的人,你們慘啦!你們竟自以為是大以色列國中的名流,受別人的敬仰呢! 北京官話譯本 你們這在郇城安逸的、在撒馬利亞山自謂有恃仗的、在列國中聲名最顯著的、為以色列家所歸附的、必要有禍。 |