線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




那鴻書 2:7 - 新標點和合本 上帝版

王后蒙羞,被人擄去; 宮女搥胸,哀鳴如鴿。 此乃命定之事。

參見章節

更多版本

當代譯本

王后赤身被擄; 宮女捶胸悲泣, 像鴿子一樣哀鳴。

參見章節

新譯本

王后赤身被擄去; 她的宮女都哀哭, 聲如鴿子, 各人搥胸痛哭。

參見章節

新標點和合本 神版

王后蒙羞,被人擄去; 宮女搥胸,哀鳴如鴿。 此乃命定之事。

參見章節

和合本修訂版

這是命定之事: 王后赤身被擄, 宮女搥胸, 哀鳴如鴿子。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

皇后被擄走; 宮女們像鴿子哀鳴, 個個捶胸悲泣。

參見章節

北京官話譯本

河閘開放、王宮消滅。

參見章節
其他翻譯



那鴻書 2:7
9 交叉參考  

她們必為美好的田地 和多結果的葡萄樹,搥胸哀哭。


我像燕子呢喃, 像白鶴鳴叫, 又像鴿子哀鳴; 我因仰觀,眼睛困倦。 耶和華啊,我受欺壓, 求你為我作保。


我們咆哮如熊, 哀鳴如鴿; 指望公平,卻是沒有; 指望救恩,卻遠離我們。


其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。


河閘開放,宮殿沖沒。


你地上的人民如同婦女; 你國中的關口向仇敵敞開; 你的門閂被火焚燒。


彼得在下邊院子裏;來了大祭司的一個使女,


有許多百姓跟隨耶穌,內中有好些婦女;婦女們為他號咷痛哭。


聚集觀看的眾人見了這所成的事都捶着胸回去了。