線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 78:4 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我們不要向子孫隱瞞這些事, 而要將耶和華的美德和他的能力, 並他所行的奇事,述說給後代聽。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們不要在子孫面前隱瞞事實, 要把耶和華可稱頌的作為、 祂的權能和所行的奇事告訴下一代。

參見章節

新譯本

我們不把這些事向他們的子孫隱瞞, 卻要把耶和華應得的讚美、他的能力, 和他所行的奇事, 都向後代的人述說。

參見章節

中文標準譯本

我們不會向子孫隱瞞, 而要向後代講述對耶和華的讚美, 講述他的大能和他所行的奇妙作為。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們不將這些事向他們的子孫隱瞞, 要將耶和華的美德和他的能力, 並他奇妙的作為,述說給後代聽。

參見章節

新標點和合本 神版

我們不將這些事向他們的子孫隱瞞, 要將耶和華的美德和他的能力, 並他奇妙的作為,述說給後代聽。

參見章節

和合本修訂版

我們不要向子孫隱瞞這些事, 而要將耶和華的美德和他的能力, 並他所行的奇事,述說給後代聽。

參見章節
其他翻譯



詩篇 78:4
17 交叉參考  

就是智慧人從列祖所受, 傳講而不隱瞞的事。


我好發出稱謝的聲音, 述說你一切奇妙的作為。


好讓我述說你一切的美德。 我要在錫安的城門因你的救恩歡樂。


你們的兒女對你們說:『這禮儀是甚麼意思呢?』


日後,你的兒子問你說:『這是甚麼意思?』你就說:『耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。


當那日,你要告訴你的兒子說:『這樣做是因為耶和華在我出埃及的時候為我所做的事。』


只有活人,活人必稱謝你, 像我今日稱謝你一樣。 為父的,必使兒女知道你的信實。


你們要將這事傳與子, 子傳與孫, 孫傳與後代。


你們也要將這些話教導你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要講論,


「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。


也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。