線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以賽亞書 13:2 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你們要在荒涼的山上豎立大旗, 向他們揚聲, 揮手招呼他們進入貴族之門。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們要在光禿的山上豎立旗幟, 向戰士高呼, 揮手示意他們進入貴族的城門。

參見章節

新譯本

你要在光禿的山上豎起旗幟, 向眾人揚聲揮手, 叫他們進入權貴的門。

參見章節

中文標準譯本

你們當在光禿的山上豎起旗幟, 向他們揚聲, 揮手使他們進入高貴者的門!

參見章節

新標點和合本 上帝版

應當在淨光的山豎立大旗, 向羣眾揚聲招手, 使他們進入貴冑的門。

參見章節

新標點和合本 神版

應當在淨光的山豎立大旗, 向羣眾揚聲招手, 使他們進入貴冑的門。

參見章節

和合本修訂版

你們要在荒涼的山上豎立大旗, 向他們揚聲, 揮手招呼他們進入貴族之門。

參見章節
其他翻譯



以賽亞書 13:2
15 交叉參考  

你把旌旗賜給敬畏你的人, 可以躲避弓箭。(細拉)


當那日,亞述王要在挪伯停留, 揮手攻擊錫安的山, 就是耶路撒冷的山。


他要向列國豎立大旗, 召集以色列被趕散的人, 又從地極四方聚集分散的猶大人。


耶和華必使埃及的海灣全然毀壞, 他舉手在大河之上颳起了暴熱的風, 擊打它,使它分成七條溪流, 人穿鞋便可渡過。


世上所有的居民,住在地上的人哪, 山上大旗豎起時,你們要看, 號角吹響時,你們要聽。


到那日,埃及必像婦人一樣,因萬軍之耶和華揮手攻擊而戰兢懼怕。


它的磐石必因驚嚇而消失, 它的領袖必因大旗驚惶; 這是那有火在錫安、 有爐在耶路撒冷的耶和華說的。


他必豎立大旗,召集遠方的國民, 把他們從地極叫來。 看哪,他們必急速奔來,


你們要在萬國中傳揚,宣告, 豎立大旗; 要宣告,不可隱瞞,說: 「巴比倫被攻取, 彼勒 蒙羞, 米羅達 驚惶。 巴比倫的神像都蒙羞, 它的偶像都驚惶。」


看哪,有一民族從北方而來, 有一大國和許多君王被激起,從地極來到。


你們要豎立大旗, 攻擊巴比倫的城牆; 要堅固瞭望臺, 派定守望的設下埋伏; 因為耶和華指着巴比倫居民所說的, 他不但這樣定意,也已成就。


行毀滅的山,看哪,我與你為敵, 你毀滅全地, 我必伸手攻擊你, 將你從山巖滾下去, 使你成為燒燬了的山。 這是耶和華說的。


萬軍之耶和華如此說: 巴比倫寬闊的城牆要夷為平地, 它高大的城門必被火焚燒。 萬民所勞碌的必致虛空, 萬族所勞碌的被火焚燒, 他們都必困乏。