以西結書 30:21 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 「人子啊,我已折斷埃及王法老的一隻膀臂;看哪,無人為他敷藥,也無人為他包紮繃帶,使他有力持刀。 更多版本當代譯本 「人子啊,我打斷了埃及王法老的一隻臂膀,沒有人替他敷藥包紮,以致他無力拿刀。 新譯本 “人子啊!我折斷了埃及王法老的膀臂;看哪!沒有人把它包紮治療,沒有人用繃帶把它纏裹,好讓它有力量拿起刀來。 新標點和合本 上帝版 「人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;沒有敷藥,也沒有用布纏好,使他有力持刀。 新標點和合本 神版 「人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;沒有敷藥,也沒有用布纏好,使他有力持刀。 和合本修訂版 「人子啊,我已折斷埃及王法老的一隻膀臂;看哪,無人為他敷藥,也無人為他包紮繃帶,使他有力持刀。 《現代中文譯本2019--繁體版》 「必朽的人哪,我打斷了埃及王的手臂,沒有人替他包紮,治好他,使他能再拿起劍來。 |