線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 1:5 - 和合本修訂版

上帝曾對哪一個天使說過: 「你是我的兒子; 我今日生了你」? 又說過: 「我要作他的父; 他要作我的子」呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

上帝從未對任何一個天使說: 「你是我的兒子,我今日成為你父親。」 或說: 「我要作祂的父親,祂要作我的兒子。」

參見章節

新譯本

神曾對哪一個天使說過: “你是我的兒子, 我今日生了你”呢? 或者說: “我要作他的父親, 他要作我的兒子”呢?

參見章節

中文標準譯本

從前神到底對哪一位天使說過「你是我的兒子,我今天生了你」,又說「我將成為他的父親,他成為我的兒子」呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

所有的天使,上帝從來對哪一個說: 你是我的兒子, 我今日生你? 又指着哪一個說: 我要作他的父, 他要作我的子?

參見章節

新標點和合本 神版

所有的天使,神從來對哪一個說: 你是我的兒子, 我今日生你? 又指着哪一個說: 我要作他的父, 他要作我的子?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上帝從來沒有對任何一個天使說: 你是我的兒子; 今天我作你的父親。 他也從來沒有指著任何一個天使說: 我要作他的父親; 他要作我的兒子。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 1:5
8 交叉參考  

我要作他的父,他要作我的子;他若犯了罪,我必用人的杖,用世人的鞭責罰他。


我要作他的父,他要作我的子;我必不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的那位一樣。


他必為我的名建造殿宇。他要作我的子,我要作他的父。我必堅定他國度的王位,使他治理以色列,直到永遠。』


耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇,因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。


我要傳耶和華的聖旨, 他對我說:「你是我的兒子, 我今日生了你。


上帝已經向我們這些作他們兒女的應驗,使耶穌復活了。正如《詩篇》第二篇上記著: 『你是我的兒子, 我今日生了你。』


同樣,基督也沒有自取作大祭司的榮耀,而是在乎向他說話的那一位,他說: 「你是我的兒子, 我今日生了你。」