線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 5:1 - 和合本修訂版

因為我們知道,我們這地上的帳篷若拆毀了,我們將有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們知道,身體是我們在地上住的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。

參見章節

新譯本

我們知道,如果我們在地上的帳棚拆毀了,我們必得著從 神而來的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。

參見章節

中文標準譯本

我們知道,當我們屬地的家——這帳篷被拆毀的時候,我們就有從神而來的殿宇,不是人手所造的,而是在天上的永恆的家。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得上帝所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。

參見章節

新標點和合本 神版

我們原知道,我們這地上的帳棚若拆毀了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我們知道,如果我們所住的這地上的帳棚拆去了,上帝會給我們天上的住宅,是他親自建造、永遠存在的。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 5:1
25 交叉參考  

你必汗流滿面才有食物可吃, 直到你歸了土地, 因為你是從土地而出的。 你本是塵土,仍要歸回塵土。」


你把我提到風中,使我乘風而去, 使我消失在烈風之中。


何況那些住在泥屋、 根基在塵土裏、 被蛀蟲所毀壞的人呢?


我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。 上帝幫助我,這是我所知道的。


我的住處好像牧人的帳棚, 遭人掀起,離我而去; 我將性命捲起, 像織布的捲布一樣。 他從織布機頭那裏將我剪斷, 你使我命喪於旦夕。


「我們聽見他說:『我要拆毀這人手所造的殿,三日內另造一座不是人手所造的。』」


其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:


因為我們是上帝的同工,而你們是上帝的田地、上帝的房屋。


我們有這寶貝放在瓦器裏,為要顯明這莫大的能力是出於上帝,不是出於我們。


其實,我們在這帳篷裏的人勞苦嘆息,並不是願意脫下地上的帳篷,而是願意穿上天上的居所,好使這必死的被生命吞滅了。


你們也在他裏面受了不是人手所行的割禮,而是使你們脫去肉體情慾的基督的割禮。


為這緣故,我也受這些苦難。然而,我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保全他所交託我的,直到那日。


因為他等候著那座有根基的城,就是上帝所設計和建造的。


但現在基督已經來到,作了已實現的美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬於這世界的;


因為基督並沒有進了人手所造的聖所—這不過是真聖所的影像—而是進到天上,如今為我們出現在上帝面前。


好得到不朽壞、不玷污、不衰殘、為你們存留在天上的基業,


既然這一切都要如此消失,你們處世為人必須聖潔敬虔,


我們知道,我們已經出死入生了,因為我們愛弟兄。沒有愛心的,仍住在死中。


從這一點,我們會知道,我們是出於真理的,並且我們在上帝面前可以安心,


親愛的,我們現在是上帝的兒女,將來如何還未顯明。我們所知道的是:基督顯現的時候,我們會像他,因為我們將見到他的本相。