線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 9:9 - 《官話和合譯本》

就如摩西的律法記着說、『牛在塲上踹榖的時候、不可籠住他的嘴。』難道上帝所掛念的是牛麽.

參見章節

更多版本

當代譯本

摩西的律法書上說:「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。」難道上帝關心的只是牛嗎?

參見章節

新譯本

就在摩西的律法上記著說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”難道 神關心的只是牛嗎?

參見章節

中文標準譯本

事實上,摩西的律法上記著:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神顧念的是牛嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

就如摩西的律法記着說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道上帝所掛念的是牛嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

就如摩西的律法記着說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?

參見章節

和合本修訂版

就如摩西的律法記著:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道上帝所掛念的是牛嗎?

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 9:9
14 交叉參考  

這都仰望你按時給他食物。


義人顧惜他牲畜的命.惡人的憐憫、也是殘忍。


作餅的糧食是用磨磨碎、因他不必常打.雖用碌碡和馬打散、卻不磨他。


何况這尼尼微大城、其中不能分辨左手右手的有十二萬多人、並有許多牲畜.我豈能不愛惜呢。


算爲他義的這句話、不是單爲他寫的、


牛在塲上踹穀的時候、不可籠住他的嘴。


但第七日、是向耶和華你上帝當守的安息日.這一日你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜、並在你城裏寄居的客旅、無論何工都不可作、使你的僕婢可以和你一樣安息。


因爲經上說、『牛在塲上踹穀的時候、不可籠住他的嘴。』又說、『工人得工價是應當的。』