Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




申命記 5:14 - 《官話和合譯本》

14 但第七日、是向耶和華你上帝當守的安息日.這一日你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜、並在你城裏寄居的客旅、無論何工都不可作、使你的僕婢可以和你一樣安息。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 但第七天是你的上帝耶和華的安息日,這一天你和兒女、僕婢、牛驢等牲畜及你那裡的外族人不可做任何工,好讓僕婢和你一樣得到休息。

參見章節 複製

新譯本

14 但第七日是屬於耶和華你 神的安息日;這一日,你和你的兒女、僕婢、牛驢和一切牲畜,以及你城裡的寄居者,不可作任何的工,好使你的僕婢可以和你一樣享受安息。

參見章節 複製

中文標準譯本

14 但第七日是耶和華你神的安息日,你和你的兒女、僕婢,你的牛驢和一切牲畜,以及你城裡的寄居者,都不可做任何工作,好讓你的僕婢可以像你一樣休息。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 但第七日是向耶和華-你上帝當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 但第七日是向耶和華-你神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。

參見章節 複製




申命記 5:14
13 交叉參考  

到第七日、上帝造物的工已經完畢、就在第七日歇了他一切的工、安息了。


那些日子我在猶大見有人在安息日醡酒、搬運禾捆、馱在驢上.又把酒、葡萄、無花果、和各樣的擔子、在安息日擔入耶路撒冷、我就在他們賣食物的那日、警戒他們。


又有推羅人住在耶路撒冷.他們把魚、和各樣貨物、運進來、在安息日賣給猶大人。


我就警戒他們說、你們爲何在城外住宿呢.若再這樣、我必下手拿辦你們。從此以後、他們在安息日不再來了。


我們的身體、與我們弟兄的身體一樣、我們的兒女與他們的兒女一般.現在我們將要使兒女作人的僕婢、我們的女兒已有爲婢的.我們並無力拯救.因爲我們的田地、葡萄園、已經歸了別人。


六日你要作工、第七日要安息、使牛、驢、可以歇息、並使你婢女的兒子和寄居的、都可以舒暢。


六日要作工、第七日是聖安息日、當有聖會、你們甚麽工都不可作、這是在你們一切的住處向耶和華守的安息日。


又對他們說、安息日是爲人設立的、人不是爲安息日設立的.


他們就回去、豫備了香料香膏。○他們在安息日、便遵着誡命安息了。


六日要勞碌作你一切的工、


論到第七日、有一處說、『到第七日上帝就歇了他一切的工。』


跟著我們:

廣告


廣告