哥林多前書 9:10 - 《官話和合譯本》10 不全是爲我們說的麽.分明是爲我們說的.因爲耕種的當存着指望去耕種.打塲的也當存得糧的指望去打塲。 參見章節更多版本當代譯本10 祂這樣說難道不是為了我們嗎?這話的確是為我們寫的,因為耕耘的和打穀的農夫都應該存著分享收成的盼望勞作。 參見章節新譯本10 這不全是為我們說的嗎?當然是為我們說的,因為耕種的應當存著希望去耕種,收割的也應當存著希望去分享收穫。 參見章節中文標準譯本10 還是特別為我們說的呢?這樣寫下來,當然是為我們的緣故!因為耕田的應該懷著希望去耕田,打場的應該懷著一同分享糧食的希望去打場。 參見章節新標點和合本 上帝版10 不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存着指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。 參見章節新標點和合本 神版10 不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存着指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。 參見章節 |