Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 8:13 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

13 落在石頭地的,是人聽了道理,喜喜歡歡領受,但他們沒有根子,暫時信服,及到誘感時候,就後退了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

13 種子落在石頭地上是指人聽了道,便欣然接受,但他們沒有根基,不過是暫時相信,一遇到試煉就放棄了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

13 落在石頭上的,是指有些人聽的時候,高興地接受那話,但這些人沒有根,只暫時相信,一遇到試探就站不住了。

參見章節 複製

新譯本

13 那落在石頭地上的,就是人聽了,歡歡喜喜地接受,但是沒有根,不過是暫時相信,一旦遭遇試煉,就倒退了。

參見章節 複製

中文標準譯本

13 那『岩石』,是這樣的人:他們一旦聽了,就懷著喜樂的心接受了這話語;可是這些人沒有根,他們暫時相信,而在試煉的時候,就離開信仰了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

13 那些在磐石上的,就是人聽道,歡喜領受,但心中沒有根,不過暫時相信,及至遇見試煉就退後了。

參見章節 複製




路加福音 8:13
37 交叉參考  

因為黑落德知道若翰是義人,是聖人,就敬畏他,保護他,聽他的話,辦許多的事,且喜歡聽從他。


落在道邊上的,是人聽了道理,後有魔鬼來,把那道理,從他們心裏奪去,怕他們信了得救。


落在荊棘中的,是人聽了道理,被度日的愁慮,財帛,快樂,蒙蔽住,不能有效果。


凡在我不結果子的枝,他就除去他;凡結果子的,為叫他多結果子,他就清理他。


誰若不住在我內,就如葡萄枝,被扔在外邊,必要枯乾;人拾起來,扔在火裏燒了。


若翰是點着的一盞明燈,你們願意在他的光下歡樂,不過暫時的工夫。


我即便有先知的明見,通達各樣的奧秘,及各樣的學問;我即便有全備的信德,至于能夠挪山,但我若沒有愛德,我就不算個什麼。


只要你們不白白的信,能夠持守我所傳給你們的那福音,就必因此得救。


無知的加拉達人,耶穌   基督已經明明畫在你們眼前,彷彿是(在你們當中),釘在十字架的,是誰又迷惑了你們,(叫你們不信真道)呢?


你們就白白的受了那些難為麼?果然白白的麼?


使基督藉着信德,住在你們心中,叫你們在愛德上,植根立基;


只要你們站住在信德上,有根基,不可移動,也不離開福音的盼望。這福音就是你們已經聽見過的,也是已經傳於天下萬民的;我保祿作了這福音的職員。


植根於他,建築於他,按着你們所受的教訓,堅定于信德,懷着感謝的心,滋生發大。


為此,我既不能再忍耐,就打發人去,看看你們的信德怎麼樣了,怕那誘感人的,誘感了你們,叫我們白白受了勞苦。


保存信德及好良心。有人喪了良心,就算在信德上翻了船;


但我們不是退出去,陷于喪亡的人;乃是保存信德,得救靈魂的人。


就如身體,沒有靈魂,便是死的;信德沒有行實,也是死的。原是一理。


若是人因着認識我等主,救世者耶穌   基督,已經脫免了世界的污穢;後來又被那些事打敗,被纏繞住,他們以後的身分,必定比先前更不好。


俗話說的不假:「狗唚出來的,轉過來又吃;豬洗淨了,還是在泥裏打溺。」這話正是為他們說的。


他們是從我們當中出的,卻不是我們裏頭的人;因為若是我們裏頭的人,就必同我們站得住;(他們站不住)明顯他們不全是我們裏頭的人。


他們在你們的友愛席上,是玷污餔啜無忌,惟圖自飽;他們是無水的浮雲,隨風飄散;是秋天的樹木,不結果實;是兩次死亡的,是連根被拔的;


跟著我們:

廣告


廣告