Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 24:31 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

31 他們的眼,這才開明了,認出是耶穌來;耶穌卻忽然不見了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

31 忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌就從他們眼前消失了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

31 這時他們的眼睛開了,認出耶穌來;但他卻從他們眼前消失了。

參見章節 複製

新譯本

31 他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。

參見章節 複製

中文標準譯本

31 那時他們的眼睛就開了,這才認出他來,而耶穌從他們眼前消失了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

31 他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節 複製




路加福音 24:31
5 交叉參考  

那地方的人,一認出是耶穌來,就打發人到四鄉去,把凡有疾病的,都給他送來。


到底他們的眼不開明,認不出他來。


到底耶穌從他們當中過去,就走了。


他們就拿起石頭來,要打他,耶穌乃隱藏自己走出殿去。


跟著我們:

廣告


廣告