Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰福音 21:19 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

19 耶穌說這話,是指的伯多祿要怎麼樣死,可以光榮天主。既說了這話,又給他說:「你跟隨我罷。」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 這話是暗示彼得將要怎樣死來使上帝得榮耀。之後,耶穌又對他說:「你跟從我吧!」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

19 (耶穌說這話,暗示彼得將以怎樣的死光榮上帝。)說完這話,耶穌對他說:「跟從我吧!」

參見章節 複製

新譯本

19 耶穌說這話,是指明彼得將怎樣死,來榮耀 神。說了這話,就對彼得說:“你跟從我吧!”

參見章節 複製

中文標準譯本

19 耶穌說這話,是指彼得將會以怎樣的死來榮耀神。說了這話,耶穌對他說:「你跟從我!」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 (耶穌說這話是指着彼得要怎樣死,榮耀上帝。)說了這話,就對他說:「你跟從我吧!」

參見章節 複製




約翰福音 21:19
17 交叉參考  

誰不背自己的十字架,跟隨我,也不堪作我的門徒;


耶穌給他們說:「我實告訴你們,你們跟隨我的這些人,將來在重生的時候,人子坐在他光榮的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二支派。


耶穌給他說:「你只管跟隨我,聽憑死人,埋葬他們的死人罷了!」


誰要當我的僕役,就該跟隨我;我在那裏,將來我的僕役也在那裏。誰若奉事我,將來我父必光榮他。


耶穌說的這話,是指的他將來怎麼樣死。


這是為應驗耶穌那話,他說過自己該怎麼樣死。


「我實實告訴你,當你少年時候,自己束上腰,隨意往那裏去;但到你老年時候,你可要伸開你的手,有別人要綁起你來,拉你到你所不願意去的地方。」


耶穌給他說:「我若願意他存留,直到我來,與你何干?你跟隨我罷。」


照我所切切等待盼望的,必無一事,可以叫我敗興,我反要從前怎樣,如今怎樣,常是全然放膽的;叫基督在我身上顯揚,或藉着生,或藉着死。


因為我知道一定,按着我等主耶穌   基督所告訴我的,快到我脫離這帳幕的時候了。


跟著我們:

廣告


廣告