約翰福音 20:16 - 楊格非官話《新約全書》16 耶穌說、馬利亞、馬利亞轉身說、啦啵呢、啦啵呢翻譯出來、就是夫子、 參見章節更多版本當代譯本16 耶穌說:「瑪麗亞。」 瑪麗亞轉向祂用希伯來話說:「拉波尼!」拉波尼的意思是老師。 參見章節四福音書 – 共同譯本16 耶穌叫她:「瑪利亞!」她轉過身來,用希伯來話稱呼他:「拉波尼!」(意思是「師父」。) 參見章節新譯本16 耶穌對她說:“馬利亞!”她轉過身來,用希伯來話對他說:“拉波尼!” 參見章節中文標準譯本16 耶穌對她說:「瑪麗亞!」 她轉過身,用希伯來語對耶穌說:「拉波尼!」——這意思是「老師」。 參見章節新標點和合本 上帝版16 耶穌說:「馬利亞。」馬利亞就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(拉波尼就是夫子的意思。) 參見章節新標點和合本 神版16 耶穌說:「馬利亞。」馬利亞就轉過來,用希伯來話對他說:「拉波尼!」(拉波尼就是夫子的意思。) 參見章節 |