Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 4:19 - 李山甫等《新經全書》附注釋

19 可是主若是願意的話,我不久就要回到你們那裏去,裁判那些自尊自大的人,不是按照他們的言語,而是按照他們的行為。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 但主若許可,我會很快去你們那裡。那時我要看看這些驕傲的人究竟是只會空談,還是真有上帝的權能。

參見章節 複製

新譯本

19 然而主若願意,我很快就要到你們那裡去;到時我要知道的,不是那些自高自大的人所講的,而是他們的能力。

參見章節 複製

中文標準譯本

19 但如果主願意,我不久就會到你們那裡去;那時候,我所要知道的不是那些自我膨脹之人的話語,而是他們的權能,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

19 然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。

參見章節 複製




哥林多前書 4:19
18 交叉參考  

他向他們告別說:「若是天主願意,下次我要回到你們這裏來」,就從厄弗所動了身。


有了這些成績,保祿決意經過馬其頓和亞該伊到耶路撒冷去,他說:「到了那裏以後,我還應該到羅馬去看看」。


他首先走遍這一方,到處勸勉門徒,又到了希臘,


這樣如果天主願意的話,我才能喜樂地到你們那裏,並在你們那裏稍作休息。


如果有人餓了,他可以先在家裏吃,免得聚會成了判定你們有罪的機會。其餘的事,等我到你們那裏再規定吧。


我希望你們都說秘語,卻更希望你們都說感動人心的話,因為說秘語者,除非同時會解釋秘語,才可以培養教會,遠不如說感動人心的話那樣重要。


我打算經過馬其頓上你們那裏去;因為我僅僅要經過馬其頓並不停留;


這次我不願意僅僅經過你們那裏;我真希望如果天主願意的話,在你們那裏住半年。


我們向成全的人宣講知識,還不是這世俗的知識,也不是這世俗偉人的知識,他們在超性事上沉默無言;


有人以我個人不回到你們那裏去為藉口,便自尊自大;


弟兄們,我對於這一切事用了我自己和亞波羅作例子,使你們依照這種實例立即明瞭,不去鋪張契約的字面,不去驕傲地看重這一位,輕視那一位。


我指着我的生命,求天主作證,我還沒有回到格林多城,是為了給你們悔改的機會。


我不這樣做,免得你們相信我用書信威嚇你們。


是的,我們要這樣辦,只要天主許可。


你們本來應該說:「如果天主願意」,或說:「如果我們還活着,我們就要作這作那」。


跟著我們:

廣告


廣告