Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




雅各書 4:15 - 新標點和合本 上帝版

15 你們只當說:「主若願意,我們就可以活着,也可以做這事,或做那事。」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

15 你們應當說:「如果主許可,我們就可以活著,可以做這事或做那事。」

參見章節 複製

新譯本

15 你們倒不如說:“主若願意,我們就可以活著,作這事或作那事。”

參見章節 複製

中文標準譯本

15 你們倒應該說:「主如果願意,我們就將活著,做這事或做那事。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

15 你們只當說:「主若願意,我們就可以活着,也可以做這事,或做那事。」

參見章節 複製

和合本修訂版

15 你們倒應當說:「主若願意,我們就能活著,也可以做這事或那事。」

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

15 你們應該這樣說:「如果主願意,我們就可以活著,或做這事,或做那事。」

參見章節 複製




雅各書 4:15
10 交叉參考  

人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。


除非主命定, 誰能說成就成呢?


就辭別他們,說:「上帝若許我,我還要回到你們這裏」;於是開船離了以弗所。


在禱告之間常常懇求,或者照上帝的旨意,終能得平坦的道路往你們那裏去。


並叫我順着上帝的旨意,歡歡喜喜地到你們那裏,與你們同得安息。


我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。


然而,主若許我,我必快到你們那裏去,並且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言語,乃是他們的權能。


上帝若許我們,我們必如此行。


現今你們竟以張狂誇口;凡這樣誇口都是惡的。


跟著我們:

廣告


廣告