Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




雅各書 4:15 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

15 你們應該這樣說:「如果主願意,我們就可以活著,或做這事,或做那事。」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

15 你們應當說:「如果主許可,我們就可以活著,可以做這事或做那事。」

參見章節 複製

新譯本

15 你們倒不如說:“主若願意,我們就可以活著,作這事或作那事。”

參見章節 複製

中文標準譯本

15 你們倒應該說:「主如果願意,我們就將活著,做這事或做那事。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

15 你們只當說:「主若願意,我們就可以活着,也可以做這事,或做那事。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

15 你們只當說:「主若願意,我們就可以活着,也可以做這事,或做那事。」

參見章節 複製

和合本修訂版

15 你們倒應當說:「主若願意,我們就能活著,也可以做這事或那事。」

參見章節 複製




雅各書 4:15
10 交叉參考  

人可能有許多計畫, 但只有上主的旨意生效。


除非主命令, 沒有人能成就什麼。


臨別的時候,他對他們說:「如果是上帝的旨意,我會再回到你們這裡來。」於是保羅又從以弗所上船。


我懇求上帝,按照他美好的意思為我開路,讓我終於有機會去訪問你們。


上帝若准許,我就可以高高興興地去看你們,在你們當中休息一些時候。


我不願意只在路過時訪問你們;主若准許,我希望跟你們多住一些時候。


其實,如果主准許,我不久就會來看你們。那時候,我不但要聽那些傲慢的人在說些什麼,也要看看他們究竟能做些什麼。


讓我們朝著成熟的信仰前進!上帝若准許,這就是我們所要做的。


可是,你們竟那麼驕傲自大;這樣的驕傲全是邪惡的。


跟著我們:

廣告


廣告