Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以西結書 3:19 - 新標點和合本 上帝版

19 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 如果你告誡惡人,他卻不肯改邪歸正、停止作惡,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。

參見章節 複製

新譯本

19 如果你警告惡人,他仍不離開他的罪惡和他的惡行,他就必因自己的罪孽死亡,你卻救了自己的性命。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

19 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。

參見章節 複製

和合本修訂版

19 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

19 如果你警告那邪惡的人,他不肯改過,仍舊作惡,他要因自己的罪死亡,你卻不必負責。

參見章節 複製

北京官話譯本

19 你若警教惡人、他卻不悔改、不離開惡事、惡行、他必死在罪中、你自己卻可以保全性命。

參見章節 複製




以西結書 3:19
24 交叉參考  

人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。


其中雖有挪亞、但以理、約伯這三人,他們只能因他們的義救自己的性命。這是主耶和華說的。


雖有挪亞、但以理、約伯在其中,主耶和華說:我指着我的永生起誓,他們連兒帶女都不能救,只能因他們的義救自己的性命。」


我何時指着惡人說:他必要死;你若不警戒他,也不勸戒他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中;我卻要向你討他喪命的罪。


倘若你警戒義人,使他不犯罪,他就不犯罪;他因受警戒就必存活,你也救自己脫離了罪。」


他見刀劍臨到那地,若吹角警戒眾民,


他聽見角聲,不受警戒,他的罪必歸到自己的身上;他若受警戒,便是救了自己的性命。


倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。」


所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,罪不在我身上。


不要一個人在這事上越分,欺負他的弟兄;因為這一類的事,主必報應,正如我預先對你們說過、又切切囑咐你們的。


你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心;因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。


你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的。因為,那些棄絕在地上警戒他們的尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?


跟著我們:

廣告


廣告