Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以西結書 3:19 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

19 如果你警告那邪惡的人,他不肯改過,仍舊作惡,他要因自己的罪死亡,你卻不必負責。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

19 如果你告誡惡人,他卻不肯改邪歸正、停止作惡,他必因自己的罪而死,而你必保全性命。

參見章節 複製

新譯本

19 如果你警告惡人,他仍不離開他的罪惡和他的惡行,他就必因自己的罪孽死亡,你卻救了自己的性命。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

19 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

19 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。

參見章節 複製

和合本修訂版

19 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救了自己的命。

參見章節 複製

北京官話譯本

19 你若警教惡人、他卻不悔改、不離開惡事、惡行、他必死在罪中、你自己卻可以保全性命。

參見章節 複製




以西結書 3:19
24 交叉參考  

越受責罰而越頑固的人會突然敗亡,無可挽救。


即使挪亞、達尼爾,和約伯三個人都住在那裡,他們的義行也只能救自己。」至高的上主這樣宣布了。


我—至高的上主指著自己永恆的生命發誓,即使挪亞、達尼爾,和約伯都住在那裡,他們也救不了自己的兒女;他們的義行只能救自己。」


如果我宣布某一個邪惡的人一定死,你不去警告他,勸他改邪歸正,好救自己,這個人固然會因自己的罪死亡,但我卻要向你追討他的血債。


要是你警告他不可犯罪,他接受你的警告,不再犯罪,他一定活著,你也可以不死。」


守望者看見敵人逼近就吹號角警告人民。


他應歸咎自己,因為他不理會警告。要是他接受警告,他一定能逃生。


如果你警告那邪惡的人,他不肯改過,仍舊作惡,他要因自己的罪死亡,你卻不必負責。」


所以,我今天鄭重地告訴你們,如果你們當中有人沉淪,罪不在我;


在這種事上,不可以有對不起同道或佔他便宜的行為。我們已經向你們說過,警告過你們:主一定要懲罰那些犯這種過錯的人。


你要謹慎自己,對你的教導也得小心。要有恆心做這些事;這樣,你不但能救自己,也能救你的聽眾。


那麼,你們要謹慎,不要拒絕那向你們說話的。因為拒絕那在地上把神聖信息傳給他們的,尚且不能逃罪,要是我們拒絕從天上向我們說話的那位,就更不能脫罪了!


跟著我們:

廣告


廣告