Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 21:16 - 四福音書 – 共同譯本

16 對他說:「你聽見他們說甚麼嗎?」但耶穌卻對他們說:「是的。你們沒有念過:『從幼兒和吃奶者的口中獲得完備的讚美』這句話嗎?」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

16 他們責問耶穌說:「你聽見這些人說的了嗎?」 耶穌說:「我聽見了。聖經上說,『你使孩童和嬰兒口中發出頌讚』,你們從未讀過嗎?」

參見章節 複製

新譯本

16 對耶穌說:“你聽見他們說甚麼嗎?”耶穌說:“我聽見了。 ‘你從小孩和嬰兒的口中, 得著了讚美。’ 這話你們沒有念過嗎?”

參見章節 複製

中文標準譯本

16 他們問耶穌:「你聽見這些小孩在說什麼嗎?」 耶穌回答他們,說:「是的,聽見了。難道你們從來沒有讀過『從孩子和吃奶嬰兒的口中,你預備了讚美』這話嗎?」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

16 對他說:「這些人所說的,你聽見了嗎?」耶穌說:「是的。經上說『你從嬰孩和吃奶的口中完全了讚美』的話,你們沒有念過嗎?」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

16 對他說:「這些人所說的,你聽見了嗎?」耶穌說:「是的。經上說『你從嬰孩和吃奶的口中完全了讚美』的話,你們沒有念過嗎?」

參見章節 複製




馬太福音 21:16
11 交叉參考  

那時候,耶穌說:「父啊,天地的主宰,我感謝你,因為你把這些事瞞住了智慧和聰明的人,而啟示給小孩子。


他對他們說:「大衛和同他一起的人飢餓時做了甚麼,你們沒有讀過嗎?


他回答:「你們沒有讀過那起初創造的『把他們造成男人和女人』嗎?」


論死人的復活,你們沒有念過:上帝對你們說了甚麼嗎?他說:


在那些日子裏,有孕的和餵乳的婦女是不幸的!


耶穌回答說:「你們從未讀過,大衛在他有急需時作了甚麼嗎?當他及跟他一起的人饑腸轆轆時,


在那些日子裏,懷孕的和哺乳的有禍了,因為要有大災難降在這地方,有義怒臨到這人民。


跟著我們:

廣告


廣告