歷代志下 6:22 - 和合本修訂版22 「人若得罪鄰舍,有人強迫他,要他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓, 參見章節更多版本當代譯本22 「如果有人得罪鄰舍,被叫到這殿中,在你的壇前起誓, 參見章節新譯本22 “人若是得罪了鄰舍,有人要他起誓,他就來到這殿,在你的祭壇前起誓; 參見章節中文標準譯本22 「如果有人因對鄰人犯罪的事 而被要求起誓, 當他來到這殿宇在你祭壇前起誓的時候, 參見章節新標點和合本 上帝版22 「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓, 參見章節新標點和合本 神版22 「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓, 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》22 「假如有人被控告得罪同胞,被帶到這聖殿—你的祭壇前,發誓說他是無辜的, 參見章節 |