Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




傳道書 6:5 - 和合本修訂版

5 而且沒有見過天日,甚麼都不知道,這胎比那人倒享安息。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 沒有見過天日,一無所知,然而這胎兒比那人更享安息。

參見章節 複製

新譯本

5 這胎既看不見天日,又一無所知,就比那人更得安息。

參見章節 複製

中文標準譯本

5 他連日光也沒有見過,一無所知,倒比那人有安寧。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎,比那人倒享安息。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

5 並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎,比那人倒享安息。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

5 他沒有見過陽光,沒有知覺;可是他至少得到安息。

參見章節 複製




傳道書 6:5
8 交叉參考  

「人為婦人所生, 日子短少,多有患難。


願他們像蝸牛腐爛消失, 又像婦人流掉的胎兒,未見天日。


光是甜美的,眼見日光是多麼好啊!


但那尚未出生,就是未曾見過日光之下所發生之惡事的,比這兩種人更幸福。


因為這胎虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽,


那人雖然活千年,再活千年,卻不能享福;眾人豈不都歸同一個地方去嗎?


跟著我們:

廣告


廣告