以賽亞書 41:22 - 和合本修訂版22 讓它們近前來,告訴我們將來要發生甚麼事! 你們要說明先前發生的事,好讓我們思索; 或者告訴我們將來的事,使我們得知事情的結局。 參見章節更多版本當代譯本22 告訴我們將要發生的事, 告訴我們以前發生的事, 我們好思想並明白事情的結局。 向我們宣告將來的事, 參見章節新譯本22 讓它們前來告訴我們將要發生的事。 以前的是甚麼事,讓它們告訴我們, 好叫我們用心思想,得知事情的結局。 或者向我們宣告那要來的事。 參見章節中文標準譯本22 讓它們拿出證據來, 告訴我們將要發生的事吧! 至於先前的事,告訴我們究竟是什麼, 好讓我們用心思索得以明白事情的結局; 或者直接告知我們即將來臨的事, 參見章節新標點和合本 上帝版22 可以聲明,指示我們將來必遇的事, 說明先前的是甚麼事, 好叫我們思索,得知事的結局, 或者把將來的事指示我們。 參見章節新標點和合本 神版22 可以聲明,指示我們將來必遇的事, 說明先前的是甚麼事, 好叫我們思索,得知事的結局, 或者把將來的事指示我們。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》22 你們來預言將要發生的事, 解釋往事的意義。 來指示我們, 使我們知道這些事情的後果, 預測未來的事件。 參見章節 |