馬太福音 9:5 - 南京官話《新約全書》5 你想、說句話兒、赦他的罪、比那說句話兒、叫他起來走動、是那一件更容易呢。 參見章節更多版本當代譯本5 說『你的罪得到赦免了』容易呢?還是說『你起來行走』容易呢? 參見章節四福音書 – 共同譯本5 甚麼更容易呢?是說:你的罪都赦了,或說:起來行走吧? 參見章節新譯本5 說‘你的罪赦了’,或說‘起來行走’,哪一樣容易呢? 參見章節中文標準譯本5 或說『你的罪孽被赦免了』,或說『你起來走路』,到底哪一樣更容易呢? 參見章節新標點和合本 上帝版5 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢? 參見章節新標點和合本 神版5 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢? 參見章節 |