Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬可福音 8:33 - 南京官話《新約全書》

33 耶穌回身看着學生們、責備彼得道、撒但呵、退下去罷、為的是你不體貼上帝的事、反體貼世人的事呵。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

33 耶穌轉身看了看門徒,斥責彼得說:「撒旦,退到我後面去!因為你不考慮上帝的意思,只考慮人的意思。」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

33 耶穌轉過身來,望著他的門徒,責備彼得說:「撒旦,退到我後面去!因為你所想的一切不是上帝的,而是人的。」

參見章節 複製

新譯本

33 耶穌轉過身來,望著門徒,斥責彼得說:“撒但,退到我後面去!因為你不思念 神的事,只思念人的事。”

參見章節 複製

中文標準譯本

33 但耶穌轉過身,看了看他的門徒們,就斥責彼得,說:「撒旦,退到我後面去!因為你不是思想神的事,而是思想人的事。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

33 耶穌轉過來,看着門徒,就責備彼得說:「撒但,退我後邊去吧!因為你不體貼上帝的意思,只體貼人的意思。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

33 耶穌轉過來,看着門徒,就責備彼得說:「撒但,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」

參見章節 複製




馬可福音 8:33
24 交叉參考  

耶穌一言不答、學生們前來、問耶穌道、這婦人在我們背後喊叫、可以吩咐他去罷。


耶穌回身、對彼得說道、撒但呵、退下去、你攔阻我、為的是你不體貼上帝的事、反體貼世人的事。


耶穌道、撒但呵、退到背後去、經書上說過的、應該拜上主你的上帝、單服事他就是了。


說時就看着座上的人說道、請看我的母親、我的兄弟呵。


耶穌瞪着眼週圍一看、見他們心腸都是硬的、就憂悶起來、因對那人說道、伸出手來、那人把手一伸、就好了、如同那隻手一樣。


主回頭看着彼得、彼得想起主的話、說鷄叫的以前、你將三回說不認得我喲。


耶穌道、你這撒但呵、要退到背後去、聖經上說過的、應該拜上主你的上帝、單去服事他就是了。


耶穌轉身責備他們道、你們實在是什麼心肝、自己還不曉得呵、


把那淫亂的人交給撒但、叫他的身子受苦、直到我主耶穌   基督降臨的日子才救他的靈魂。


他們調養肚子、直像服事上帝一樣、把玷辱當做榮耀、一味的在世情上用工夫、後來必定落地獄的呵。


如果犯了罪、就當着眾人面前責他的不是、使眾人懼怕。


我看這個話兒着實不錯、應當嚴嚴的責他、叫他守着正經的道理。


但凡為着基督經過患難的、就能夠無過、基督既然為我們身遭憂患、你們也該同心立志、


你們不要溺愛世事、人若溺愛世事、就是不敬愛天父了、


被我疼愛的人、我才責備他、所以應當奮志的悔改。


跟著我們:

廣告


廣告